Le projet
Prioektua

J’ai grandi bercée par des histoires de sentiers, de contrebande, de femmes paysannes et fortes. J’ai marché sur les routes escarpées où mon arrière-grand-mère a rencontré son futur mari, dans un camion de contrebande, durant la Seconde Guerre Mondiale. Elle vendait des peignes et d’autres petits objets pour survivre ; elle a ouvert le chemin pour sa fille et toutes les femmes jusqu’à moi. De là est née l’idée du projet « Hitzordu tokiak », parce que je pense que tous les lieux d’une vie de femme sont des rendez-vous. Une maison natale, les champs de la famille, la poste du village, l’école primaire, le cimetière, les routes non carrossables, les ruisseaux et les chansons. Les femmes connaissent des chemins, des lieux, des histoires, et surtout d’autres femmes. Au départ de ce projet, il y a une zone donnée, celle de la montagne basque, et un angle d’attaque ; le féminisme. J’ai eu envie de suivre humblement les femmes qui l’acceptaient sur un itinéraire qu’elles avaient envie de me montrer, et de certains de leurs lieux. La démarche adoptée a été archivistique – sur fond de collecte vidéo, audio, photographique, et sensible – et donc tout autant documentaire. Les anecdotes entendues ont donné lieu à des textes qui sont des portraits littéraires de ces femmes et à un court métrage, le tout menant à une carte imaginée reliant par un fil rouge ces femmes qui se connaissent et, dans certains cas, se relayent en se convoquant pour se donner la parole. Nous avons donc abouti à un passage de flambeau, entre toutes ces femmes, sous la forme d’un tissage de vécus, d’émotions, de souvenirs, de sourires. J’ai redécouvert la montagne basque comme une zone sensible où les femmes s’approprient leurs lieux et les chérissent. C’est ce que « Hitzordu tokiak » cherche à mettre en lumière. Tout est une question de lieu de rendez-vous.

Istorio andana bat entzunez hazi nintzen, bidexkei buruz, gaulanari buruz, emazte laborari azkar batzuei buruz. Bigarren mundu gerla garaian, gaulanean ziharduen kamioi batean, nire birramatxiak bere senarra izanen zena ezagutu zuen. Eta ni, bide patartsu beretatik ibili naiz. Birramatxiak orraziak eta beste gauzaki ttipi batzuk saltzen zituen bizirauteko; bere alabari ireki zion bidea, eta ondoko emazte guziei, niregana iritsi arte. Hortik heldu da “Hitzordu tokiak” proiektua, emazte bizitza baten toki guziak hitzorduak direla uste baitut. Sortetxe bat, familiako landak, herriko postetxea, lehen mailako ikastetxea, hilerria, ibilgailuz hartu ezin daitezkeen bideak, errekak eta abestiak. Emazteek bideak, lekuak, istorioak eta batez ere beste emazte batzuk ezagutzen dituzte. Proiektu honen abiapuntua izaten da eremu jakin bat, euskal mendia, eta ikuspegi bat: feminismoa. Onartu duten emazte batzuei umilki jarraikitzeko gogoa izan dut, erakutsi nahi zidaten bide batetik eta honetako leku batzuetatik. Hartutako jarrera artxibozain batena da – bideoak, soinuak, argazkiak biltzea, eta sentikorra – eta, beraz, dokumental egile batena halaber. Entzundako anekdotetatik abiatuz, emazte horien literaturazko potretak eta film labur bat sortu ditut. Horrek denak alegiazko mapa batera eramaten gaitu, hari nagusi batez lotzen dituelarik elkar ezagutzen duten eta, batzuetan, aldizkatzen diren emazte horiek, batak besteari hitza emateko. Ororen buru, lekuko baten eskualdatzea dugu begipean, emazte guzi horien artean, bakoitzaren bizipenez, zirrarez, oroitzapenez, irriz sortutako joste-lan baten gisan. Euskal mendia berriz ezagutu dut eremu sentikor bezala, emazteek beren tokiak berenganatzen eta maitatzen dituztelarik. Hori du “Hitzordu tokiak” egitasmoak argitan ezartzeko xede. Hitzordu tokietan datza dena.

Élise Orhategaray

L’auteure
Idazlea

Élise Orhategaray est née à Bayonne en 1999. Elle vit et travaille à Paris. Diplômée d’un Master Création littéraire, elle se consacre désormais à l’écriture poétique, narrative ou encore illustrée. De manière autodidacte, elle dessine et réalise des courts-métrages « vidéos-poèmes » dont l’un d’eux figure parmi les finalistes d’un concours lancé par la Maison de Poésie de Normandie en 2024. Elle publie également en revue et participe aux aventures éditoriales de l’association Encres, basée à Bayonne. D’abord animé par un questionnement sur la souffrance et la spatialisation de cette dernière, son travail se déploie comme une exploration du souvenir, de l’enfance, des lieux et des expressions premières, souvent crues et brutales. Son écriture se concentre sur la spontanéité du mouvement créateur et prône une réécriture qui reste minime pour conserver l’élan et le cri comme pratique esthétique et ligne rouge. L’esthétique de son travail se veut hybride, multimédia (photographies, écrits, illustrations, vidéos, sons), par l’usage généralisé de la métaphore comme mise en espace de la pensée et du sentiment créateur. Il lui tient à cœur d’explorer l’identité et les formes avec toujours la volonté de s’exprimer et prendre pleinement possession de ce qui est singulier en elle et en chacune des personnes qui l’inspire.

Élise Orhategaray Baionan sortu zen 1999an. Parisen bizi da eta han egiten du lan. Literatura sorkuntza Master baten tituluduna da. Geroztik olerkigintzara, narraziora edota idazketa irudiztatura isuria da. Autodidakta baten moduan, “bideo-olerki” film laburrak marrazten eta egiten ditu. Horietako bat izan da 2024an Normandiako Olerkigintzaren Etxeak antolatutako lehiaketa baten finalisten artean. Aldizkari batzuetan ere argitaratzen ditu bere obrak eta Baionan finkatutako Encres elkartearen argitalpen abenturetan parte hartzen du. Oinazeak eta azken hau geografikoki kokatzeko galdekatzeak animaturik, idazlearen lana hedatzen da oroimenaren, haurtzaroaren, lekuen eta lehen adierazpenen ikerketa bat bezala, gehienetan gordin eta bortitz. Bere idazmoldea mugimendu sortzailearen berezkotasunean biltzen da eta xumea den berridazketa goraipatzen du, oldarra eta oihua ariketa estetiko eta hari nagusi gisa atxikitzeko asmoz. Bere lanaren estetikak hibridoa izateko xedea du, multimedia (argazkiak, idatziak, irudiak, bideoak, soinuak), metaforaren erabilera orotara hedatuz, pentsamendua eta sentimendu sortzailea plantan ezartzeko bide gisa. Nortasuna eta itxurak ikertzea axola zaio, bere baitan eta inspiragarri zaizkion pertsona ororen baitan berezia dena osorik eskuratzeko eta mintzatzeko betiko gogoarekin.

La traductrice
Itzultzailea

L’arrosatar Argitxu Errotabehere est née en 1985. Après l’obtention d’un master en patrimoine culturel, elle a travaillé plusieurs années au Musée Basque et de l’Histoire de Bayonne en tant que médiatrice culturelle. Elle s’est lancée dans la traduction en 2019. Désormais, elle vit à Tolosa (Guipuzcoa), et outre les documents administratifs classiques, elle traduit également des contes et nouvelles. C’est la troisième fois que l’association Encres lui confie la traduction de textes littéraires.

Argitxu Errotabehere arrosatarra 1985ean sortu zen. Kultura ondareari buruzko masterra bukatu ondotik, Baionako Euskal Erakustokian aritu zen zenbait urtez kultura bitartekari gisa. 2019an hasi zen itzulpengintzan lan egiten. Geroztik Tolosan (Gipuzkoa) bizi da, eta dokumentu administratibo arruntez gain, ipuinak eta eleberri laburrak ere itzultzen ditu. Hirugarren aldia da Encres elkarteak literaturazko testuen itzulpena uzten duela haren esku.

L’éditeur
Argitaratzailea

Ce projet est porté par l’association Encres, située à Bayonne. Fondée en 2018, elle a pour objet de défendre les arts visuels et littéraires et de les rendre accessibles à tous, à travers l’édition et l’organisation d’événements culturels. Principalement connue pour éditer des ouvrages, elle se distingue aussi par l’organisation de rencontres, de lectures, de scènes ouvertes et d’ateliers. Le collectif est composé d’auteurs et d’artistes, de personnes qui ont en commun l’amour des mots et des images, la conviction que ces arts donnent du sens, et que les partager favorise le vivre-ensemble.

Baionan kokatutako Encres elkarteak du proiektua eramaten. 2018an sortua, literatura eta ikusmen arteak sustatzeko helburua du, denei helgarri eginez, ekitaldi kultural batzuen antolatzearen eta argitaratzearen bitartez. Nagusiki liburuak argitaratzeagatik ezagutua delarik, topaketak, irakurketak, agertoki irekiak eta tailerrak ere antolatzen ditu. Idazle eta artista batzuek dute elkartea osatzen, hitzen eta irudien maitasuna partekatzen dutelarik. Arte horiei zentzua ekartzen dutela deritzete, hauen partekatzeak elkar bizitza laguntzen duelarik.

www.associationencres.fr

Ce projet a été réalisé grâce au soutien de la
Communauté d’Agglomération Pays Basque.

Proiektu hau egina izan da
Euskal Hirigune Elkargoa sustapenari esker.